森下賢一『偉人の残念な息子たち』
ジョー・ケネディ、マクシミリアン二世が偉人?アル・カポネの
息子ソニーは不肖か?書名に偽りありだよね(^_^;)
森下賢一『偉人の残念な息子たち』(朝日文庫,2012)。
1つの文、「 。」から「 。」までがメッチャ長いっ!
一番最初の頁(本書9頁)の一番最初の文が何と6行!
本書92頁なんて6行もある文が2つもあるんだからね。
これじゃ無味乾燥な伝記的事実は頭にすっきり入らん。
ただ、取り上げられた各親子に関し、小生は断片的な
知識しか持ち合わせてなかったので、読み物としては
面白く読めた。2015年5月3日に取り上げた他の著作
(『骨肉 父と息子の日本史』)からして、この著者の
歴史の知識は全く信用できないので、話半分にだけどね。
しかし今更だがケネディ一家は皆ろくでなしだな(-_-;)
メモるほどでもないけど、気付いた誤植は以下の通り。
手元の関連文献を調べなかったので史実の誤り等には
気付かず。詳しい人から見たら噴飯物かもしらんけど。
本書190頁(ジョージ五世の息子エドワード八世)
一九五二年の弟ジョージ五世、・・・の葬儀にも
→ エドワード八世の弟はジョージ六世
本書223頁(マクシミリアン二世の息子ルートヴィヒ)
メリー・スチュワート
→ メアリー・スチュアートではありませんか?
とヤフーさんも申しております。
本書255頁(フランツ・ヨーゼフ一世の息子ルードルフ、嗣子フェルディナント大公)
ミッチー・スパル
→ ミッチー・カスパル
誤植で思い出したので、この場を借りてメモっておこう。
末次由紀『ちはやふる』(講談社,2012)⑰巻末の次巻予告
見近な仲間が変わっていく
二ノ宮知子『のだめカンタービレ』(講談社,2002)②102頁(千秋の台詞)
盗族か!? おまえら・・・
すがやみつる or 本宮ひろ志『真田十勇士』に「風盗族」は出てくるけど^^;
昨日はブックオフに「こらしめられてしまったわね」Ⓒ西村しのぶ
[追記]
誤植ではないのだけれど、『ちはやふる』繋がりということで、ここにメモっておこう(^^)
末次由紀&BE-LOVE編集部監修『ちはやふる オフィシャルファンブック』(講談社,2012)に
末次由紀と羽海野チカによる「超豪華スペシャル対談」が収録されているが、同書116頁に、
それぞれ「和」の競技に青春を懸ける高校生を描く・・・
とリードがあり、末次による下記発言があった。
和物・勝負物ということで・・・
カルタは「和物」なのかね(..)
文庫本とは思えぬほど内容が学術的でもある、
島津忠夫訳注『百人一首』(角川文庫,1969→1984改版22版[ママ])254頁を引くと、
かるたの由来に関しては、山口吉郎兵衛氏の『うんすんかるた』(昭和三十六年私家版)
に詳しい。もともと、このかるた遊びは、日本古来の貝おおいと、南蛮渡来のウンスン
かるたとが折衷されて生じたものらしい。
とあるように、〈和洋折衷物〉が正確だろう(^_^;)
〝カルタ〟という名称がポルトガル語に由来することぐらいフツー知ってそうだけど、
「和(物)」という表現に対し、編集者も含めて誰も違和感なかったのかね(+_+)
息子ソニーは不肖か?書名に偽りありだよね(^_^;)
森下賢一『偉人の残念な息子たち』(朝日文庫,2012)。
1つの文、「 。」から「 。」までがメッチャ長いっ!
一番最初の頁(本書9頁)の一番最初の文が何と6行!
本書92頁なんて6行もある文が2つもあるんだからね。
これじゃ無味乾燥な伝記的事実は頭にすっきり入らん。
ただ、取り上げられた各親子に関し、小生は断片的な
知識しか持ち合わせてなかったので、読み物としては
面白く読めた。2015年5月3日に取り上げた他の著作
(『骨肉 父と息子の日本史』)からして、この著者の
歴史の知識は全く信用できないので、話半分にだけどね。
しかし今更だがケネディ一家は皆ろくでなしだな(-_-;)
メモるほどでもないけど、気付いた誤植は以下の通り。
手元の関連文献を調べなかったので史実の誤り等には
気付かず。詳しい人から見たら噴飯物かもしらんけど。
本書190頁(ジョージ五世の息子エドワード八世)
一九五二年の弟ジョージ五世、・・・の葬儀にも
→ エドワード八世の弟はジョージ六世
本書223頁(マクシミリアン二世の息子ルートヴィヒ)
メリー・スチュワート
→ メアリー・スチュアートではありませんか?
とヤフーさんも申しております。
本書255頁(フランツ・ヨーゼフ一世の息子ルードルフ、嗣子フェルディナント大公)
ミッチー・スパル
→ ミッチー・カスパル
誤植で思い出したので、この場を借りてメモっておこう。
末次由紀『ちはやふる』(講談社,2012)⑰巻末の次巻予告
見近な仲間が変わっていく
二ノ宮知子『のだめカンタービレ』(講談社,2002)②102頁(千秋の台詞)
盗族か!? おまえら・・・
すがやみつる or 本宮ひろ志『真田十勇士』に「風盗族」は出てくるけど^^;
昨日はブックオフに「こらしめられてしまったわね」Ⓒ西村しのぶ
[追記]
誤植ではないのだけれど、『ちはやふる』繋がりということで、ここにメモっておこう(^^)
末次由紀&BE-LOVE編集部監修『ちはやふる オフィシャルファンブック』(講談社,2012)に
末次由紀と羽海野チカによる「超豪華スペシャル対談」が収録されているが、同書116頁に、
それぞれ「和」の競技に青春を懸ける高校生を描く・・・
とリードがあり、末次による下記発言があった。
和物・勝負物ということで・・・
カルタは「和物」なのかね(..)
文庫本とは思えぬほど内容が学術的でもある、
島津忠夫訳注『百人一首』(角川文庫,1969→1984改版22版[ママ])254頁を引くと、
かるたの由来に関しては、山口吉郎兵衛氏の『うんすんかるた』(昭和三十六年私家版)
に詳しい。もともと、このかるた遊びは、日本古来の貝おおいと、南蛮渡来のウンスン
かるたとが折衷されて生じたものらしい。
とあるように、〈和洋折衷物〉が正確だろう(^_^;)
〝カルタ〟という名称がポルトガル語に由来することぐらいフツー知ってそうだけど、
「和(物)」という表現に対し、編集者も含めて誰も違和感なかったのかね(+_+)
コメント 0